サブカルコンテンツのグローバル展開にスピード翻訳がマッチしている理由
スピード翻訳の導入事例についてご紹介。今回は株式会社NamedAfterBy代表取締役CEO 福士明日香氏と音楽事業部のプロデューサーであり所属アーティストとしても活躍されているTakato氏にインタビュー。サブカルのグローバル展開についてお聞きしました。
サブカルコンテンツのグローバル展開にスピード翻訳がマッチしている理由
ゲームのローカライズにはコンテストが必要?「Beast Breakers」×「Conyac」
THE BRIDGEのキュレーターJunya Moriさんが語るクラウド翻訳の未来
Mr.グロースハッカーが語るシリコンバレー流Conyac活用術 - AppSocially CEO高橋雄介氏
海外の最新情報をConyacで翻訳、社内ブログで情報共有の強化に貢献 - 株式会社Speee
Conyacでユーザに合ったゲームローカライズ、サポート支援ツールとしても活用 - アクセーラ株式会社
アプリのローカライズ、安さとスピードでConyacを採用 - 株式会社エムズ
アニメのローカライズをConyacで効率化 - グーパ株式会社
Conyac活用でビジネスメールに信頼と自信を - Dendron Exterior Design