top of page
  • 執筆者の写真Xtra株式会社

Mr.グロースハッカーが語るシリコンバレー流Conyac活用術 - AppSocially CEO高橋雄介氏

今回は、テクノロジーの本場シリコンバレーで活躍するAppSocially Inc.のCEO高橋雄介氏にインタビューさせて頂きました。 グロースハッカーとしても国内では造詣深い高橋氏が語るシリコンバレー流Conyac活用法とは?

appsocially-web-site-screenshot
The AppSocially site.

AppSociallyはどんなことをしている会社ですか?

AppSociallyと云って、モバイルアプリ開発者向けに、FacebookやTwitter等を用いた、バイラルでのユーザ獲得機能を提供する会社です。アプリやウェブサイトを利用する50%以上の新規顧客が満足した既存顧客の紹介でもたらされていると言われていますが、モバイルのアプリについてこれを効果的に実施する方法がこれまでにありませんでした。弊社では、有料広告以外の方法での、つまり口コミ等を利用したユーザ獲得の方法とその最適化のためのプラットフォームを提供しています。


Conyacの利用をはじめたきっかけを教えてください

silicon-valley-california-ben-loomis-夜景-ビル-都会-都心-風景
Silicon Valley, California Photo by Ben Loomis via Wikipedia.

弊社は米国カリフォルニア州のMountain Viewを拠点としています。創業者である僕が日本人であることもあって、日本人のエンジニアを採用することがあるのですが、ビザの申請等で大量の翻訳作業が発生します。


その際に、僕らの本業に集中するために翻訳は外部の専門家にと思っていました。ですが、僕らの専門分野である「mobile(モバイル)」「viral marketing(バイラルマーケティング)」「growth hack(グロースハック)」について、それを理解して正しく翻訳できるようなプロの翻訳者の方を見つけることが短期間ではできなかったので、日本語化をConyacに依頼することにしました。


翻訳された内容は僕の専門分野なので、僕の方でも最終的な英文英訳をするようにしています。 ビザ申請の準備以外にも、会社のブログを書く際に、米国で英語が得意でない従業員等が書いた記事を綺麗な英語にするためにConyacさんを使っています。このときには、従業員の英語の学習にも役に立っています。


どんな方におすすめしたいですか?

僕らは、僕らのユースケースについてしか分からないですが、プロの翻訳者を探せない、プロの翻訳者に頼むのは高コストすぎる、時間を短縮したいといったニーズには、ぴったりのサービスだと思います。特に僕らの場合は、自分たちでも英文和訳、和文英訳等できるのですが、コストを下げつつ時間を短縮するという通常かなえられないニーズに応えてくれるのはConyacさんだけではないかなと思います。


Conyacが気に入った理由について教えてください

コストを下げつつ時間を短縮するという通常同時にかなえにくい2つのニーズに対して、同時に応えてくれるという点に尽きると思います。通常は、時間を短縮すると、コストが上がってしまうので。


ですが、本当はもう一つConyacさんを気に入っている理由があって、サービス自体の話ではないのですが、クラウドソーシングで世界中の翻訳者の方に気軽に依頼できる点が素晴らしいと思っています。僕らの場合はアメリカのカリフォルニア州からですが、世界中のどこからでも、翻訳の仕事がある場所から、途上国を含む様々な地域の人とお仕事ができるので、経済格差や賃金格差、貧困問題等の解決にも間接的に一躍買っているのではないかと思っています。

AppSocially-CEO-高橋雄介-株式会社-エニドア-CEO-山田尚貴-インタビュー-男-笑顔
画像 左:AppSocially CEO高橋雄介氏 右:株式会社エニドア CEO 山田尚貴

Conyacさんが世界中の人の言葉の壁を超えた出会いを円滑にするサービスだとしたら、AppSociallyはアプリを気に入ったユーザの方が気軽に友達に教えることができて、より沢山の人が素晴らしいアプリに出会いやすくするためのプラットフォームです。少しでも世界を良いものにしていけるよう、お互い頑張っていきましょう!

 

【インタビュー後記】

高橋氏は私が起業して出会った人の中でも群を抜いて「人を巻き込む」力が強い起業家だと思います。人を巻き込んでプロダクトの改善を重ねサービスを発展させていくのがグロースハックであり、その自分の強みをサービスに落とし込んだのがAppSociallyというサービスだと感じました。

拠点を東京からアメリカ西海岸に移した高橋氏の今後の活躍に注目です。


また、Conyacでは、ニーズに応じ様々な依頼方法を選ぶことが可能です。詳細については、ぜひこちらよりお問い合わせください。

 

本記事は、Xtra株式会社の公式ブログコンテンツです。ビジネスに関する情報から社員の働き方まで様々なコンテンツを発信しています。ニュース配信も行なっておりますので、音声読み上げサービスなどサイト外でお楽しみの皆様は、ぜひ x-tra.jp にアクセスしてみてくださいね。

 

- Interviewed by 山田尚貴

bottom of page